Comentariu literar: Ruby feat. Pacha Man – Băiat de bani gata

Pe domnișoara Ruby o cunoașteți. E o domnișoară pe care stă cu greu tricoul mulat în piesa ‘Stinge lumina’, de unde a rămas în patrimonul cultural românesc următoarea versificație:

„Stinge lumina/Arată-mi calea/Pune mîna pe mine/Simte chemarea” (atenție, videoclip nerecomandat celor sub 18 ani sau celor peste 12 ani).

Pacha Man, jucat de Călin Nicorici

Astăzi însă am ales o propunere mult mai interesantă din punct de vedere cultural. Piesa „Băiat de bani gata” este un de fapt un portret, un fel de „Domnu’ Trandafir” modern, fără aluzii la tătuca Stalin. Personajul central este un ‘băiat de bani gata’, un lider impersonat de Pacha Man (portretizat la dreapta mea), un fel de educator morbid pentru fetele din club. În același timp însă vom desprinde și un subtil portret al unei fete de club ideale. E o poveste tragică pe care nu o recomandăm minorilor, o poveste alambicată cu alcool și substanțe interzise, cu crime în masă, o poveste cauționară relatată de personajul ‘fata de club’ interpretată magistral de Ruby.

Videoclipul piesei e foarte util: pe alocuri există șansa ca mesajul să nu fie complet înțeles, de aceea au fost scrise versurile. Vom vedea însă că înțelesurile încriptate în versuri nu sunt ușor decriptate nici prin scrierea versurilor în videoclip, fiind nevoiți să recurgem la o traducere a versurilor laolaltă cu comentarea lor. Desigur, traducerea pierde din parfumul limbii și al înțelesurilor, așa că pentru cunoscătorii de romgleză de club vom transcrie fidel versurile înainte de a le comenta.

Îi zic: Să treacă la treabă, nu îmi place vorba
Am sîngele fierbinte, fără Ginkgo Biloba
Bea gin c-o fi lova’, merge-n lex sau în rova’
Poartă la mînă Rolex, are fină stofa

O arde mafioso, gen clanul Gambino
Merge doar cu limo’ și consumă amino
E tăcut, te arde gen deșert Kalahari
Hua, ce barbat, ce desert… vino, mami!

Spune-mi ce nu-ți place, spune-mi ce nu merge
Sase zero RON / G, fata te drege
Zici ca danseaza chiar și atunci când merge
Merge des în Mercedes c-are talent de rege

Piesa debutează cu o scenă de budoar, în care fata de club îl invită pe băiatul de bani-gata să muncească. Desigur, este o mișcare greșită din partea ei, dar este o ocazie de a deschide portretul fetei: ea este bolnavă, cu temperatură („Am sîngele fierbinte”) deoarece nu și-a luat medicamentele (Ginkgo Biloba). Din cauza aceasta ea nu e foarte comunicativă, neplăcîndu-i vorba, și îl trimite pe băiatul de bani gata la muncă.

Acesta nu îi răspunde favorabil cererii, și în schimb pare să se retragă, moment foarte bun pentru a observa primele trăsături ale personajului masculin: consumă băuturi alcoolice (de tristețe, desigur) pentru că e un amant (lova’, de la englezescul lover, iubit). Probabil el este condus de tristețea neîmplinirii în cuplu, fiind doar un iubit, nicidecum un soț, sau poate chiar un tată, lucru pe care, probabil, și personajul feminin și-l dorește.

Mai extragem cîteva trăsături de caracter, precum potența (de data asta financiară) și gustul în materie de modă: folosește un automobil marca Lexus (lex) și unul marca Range Rover (rova’), produs de firma indiană Tata Motors. Ceasul preferat este un Rolex, iar costumele lui sunt din stofă fină. Asocierea lui cu clanul mafiot Gambino nu e întîmplătoare, deoarece e foarte probabil ca el să dețină costume italiene.

După ce am aflat că folosește automobile marca Lexus și Range Rover, aflăm că merge cu limuzina pe care nu ne e clar dacă o deține; la fel de neclar este dacă deține un automobil marca Mercedes Benz pe care îl folosește mult mai des, așa cum ne explică eul liric pe finalul celei de-a treia strofe.

În strofa a doua și a treia aflăm însă mai multe despre băiatul de bani gata: este introvertit, dar dulce, și de genul masculin („ce bărbat, ce desert”). Aflăm că și el e afectat de febra domnișoarei, pentru că o arde metaforic precum un deșert. E posibil ca el să îi fi dat febra, pare aproape evident că nici el nu e un consumator de Ginkgo Biloba. Interjectiv, eul liric feminin îl cheamă la ea însăși, într-un spațiu confortabil, matern: „Vino, mami”. În acest spațiu îi creează un spațiu confesional, în care el se poate simți relaxat. Fata e pregătită să-l asculte, să-l lase să-și depene problemele, și se oferă să ‘repare’ personajul masculin. Pentru a-l repara face apel la substanțe ilicite, arătînd că dragostea ei merge dincolo de caracterul legal al unei relații: ea procură marijuana pentru 60 RON/Gram. Efectul intoxicației e evident: „Zici că dansează chiar și atunci cînd merge”, de fapt, dansul e sub efectul intoxicației cu substanțe interzise. Acestea însă nu îi eclipsează talentele deosebite ce amintesc de monarhie, el mergînd des în automobile marca Mercedes Benz.

Refren: E băiat de bani gata
Pe fete le dă gata, gata
E băiat de bani gata
Kalashnikov, mitralieră, ratatatatata

Refrenul se concentrează pe personajul masculin, doar imitarea onomatopeică a mitralierei amintește de caracterul fetei de club („ratata”). Refrenul dorește să pună în evidență caracterul abscons, sinistru al băiatului, afectat de propria-i situație complexă și propria-i plasare în societate: din cauza presiunii sociale, el achiziționează un pistol-mitralieră Kalashnikov, model 1947, cu o cadență de tragere de 600 de gloanțe pe minut, pe care îl folosește în club împotriva fetelor, dîndu-le gata. Scena apare surprinzător, precum o scenă horror într-un film artistic de familie, aici Ruby dorind să tragă un semnal de alarmă asupra efectelor combinării alcoolului cu substanțele interzise precum marijuana.

Caraibe, Bora Bora, Paris sau Manila
Baiatu’ e luv deala’ o arde fo’ reala’
Nu se bate cu pumnu-n piept ca gorila
Tace, le face, ne place, e un lady killa’

Ucigaș, ma-ma-mare pungaș,
Atitudine și stil… oh, my gosh!
Opriți-l careva că ne omoară pe toate
Ne mișcăm în jurul lui ca balerinele pe poante

Urmările faptelor lui nu se lasă așteptate. El e nevoit să-și abandoneze patria, fugind în diverse locuri îndepărtate precum Caraibe sau Manila, în încercarea de a nu fi deferit justiției. Justificarea lui e simplă: el pretinde că este un distribuitor de dragoste (luv deala’, de la englezescul „love dealer”), în continuare afectat de febră, dar, pretinde Ruby, afectat de febră în numele Adevărului („o arde fo’ reala’”, „o arde pentru adevăr”, fo’ reala’ venind de la englezescul ‘for real’, pentru realitate). Mai mult, e modest, chiar și afectat de febră.

Aici are loc un punct de sciziune între dorințele eului liric și realizări. Dacă în prima parte a cîntecului fata de club îi cerea băiatului de bani-gata să treacă la treabă, acesta trece la treabă, însă meseria este total defavorabilă contextului. Meseria lui este ‘ucigaș de doamne’, („lady killa’”, din englezescul „lady killer”). Un ucigaș tăcut, care însă e pe placul domnișoarelor. Un ucigaș, repetă Ruby pentru a ne fixa clar aspectul interlop al băiatului de bani gata transformat. Sub efectul amenințării cu pistolul mitralieră AK-47, ea începe să se bîlbîie („ma-ma-mare pungaș”), sperînd ca el doar să le jefuiască. Nu se poate abține eul liric feminin de la a-l admira („atitudine de stil… oh my gosh!”); însă în același timp e terifiată de soarta care o așteaptă. Ea se afla în imposibilitatea de a reacționa, și cere ajutorul celor din jur („Opriți-l careva…”). Finalul fetei de club este tragic: ultima ei relatare este încercarea de a-l statisface pe băiatul de bani gata încercînd să danseze precum o balerină, la fel ca și suratele ei.

Destinul ei tragic se încheie aici; refrenul cade execuționar peste ea, reamintindu-ne finalul tragic al poveștii. Complexitatea personajului feminin e deosebită: ea este maternă, apropiată de criminal dar și confesional pentru acesta: respectă însă confesionalul, și nu le spune celorlalte fete de club care e adevărata față a băiatului de bani gata; ele sunt surprinse de schimbarea psihotică a băiatului, și dansează maiestuos (probabil la cererea acestuia), încercînd să se elibereze prin dans. Dansul devine o temă centrală a luptei pentru supraviețuire, o luptă acerbă, desfășurată sub amenințarea unei arme cît se poate de reale. Cred eu că acest element materialist (AK-47) este o readucere în planul teluric al spiritului idealistic al fetei de club. Ea își găsește împlinirea, înălțarea spirituală în dans și, în cele din urmă, finalul tragic, ucisă de băiatul de bani gata, o găsește înălțată spiritual ‘pe poante’, prin dans. Tema înălțării spirituale prin dans e o temă predilectă a curentului muzical românesc recent: ea este tratat pe larg în piesa „Stinge lumina”, unde, prin dans, eul liric găsește calea spirituală: „Stinge lumina, arată-mi calea”. Acolo, eul liric se încrede complet în personajul masculin. Dacă această deschidere provoca acolo înălțarea spirituală prin dans, aici devine sămînța tragediei, al unui destin tragic încheiat prea devreme.

Portretul complex al fetei de club este însă eclipsat de concentrarea pe partea de final a singurului supraviețuitor. Ruby ne lasă să ghicim prin absența ei imaginea sumbră a unui club însîngerat, plin de trupuri feminine sfîrtecate de gloanțele nemiloase trimise de creația lui Mihail Kalshnikov. Băiatul de bani-gata preia microfonul, în impersonarea excelentă a lui Pacha Man:

She look’s so fine
Și, ca majoritatea, e atrasă de bani
Girlfriend, I’ll make you shine
Nu vreau să faci nimic, except to be mine
Well, she look’s so fine
Și, ca majoritatea, e atrasă de bani
Girlfriend, I’ll make you shine
Nu vreau să faci nimic, except to be mine

Să te răsfăț într-un palat goală pe sub halat
Șampania se desface pentru tine, gal, la pat
Să ne jucam puțin ’cause I’m a true baller’
You wanna be my friend ’cause I’m a shot caller
Top gala, need a shot caller
Să ne plimbăm prin lume spin’ some real dolla’
I-am cumparat masină, but she don’t like the color
Vrea conturile pline, dar eu o vreau goală

În primul rînd, felul în care e scris. Textul e jumătate într-o engleză aproximativă, arătînd pe ignoranță în materie de gramatică. Apostroful este pus în „look’s” într-un fel ironic, încercînd să arate că eului liric nu îi pasă de reguli: el a trecut deja de multă vreme dincolo de granița legilor uzuale. De asemenea, eul liric masculin este scindat între două personalități, amantul înșelat și interlopul fără scrupule, scindare punctată de trecerea rapidă de la limba engleză la limba română.

În aceste strofe, băiatul de bani-gata își descrie motivațiile, și vom observa la fiecare pas diferența între dorințe și realitate. De exemplu ea arată foarte bine („She look’s so fine”) dar e atrasă de bani, precum întreaga societate din jurul ei. E clar că mental, eul liric masculin se desprinde din societate, identificînd-o pe ea cu păcatele întregii societăți. El își dorește să o înalțe spiritual: „Iubito, te voi face să strălucești” („Girlfriend, I’ll make you shine”), iar din partea ei nu se așteaptă la nici un alt fapt, exceptînd cedarea completă a tuturor drepturilor ei către el, într-un real sclavaj („except to be mine” – „exceptînd să fii a mea”). Chiar și el recunoaște legătura interlopă cu rețelele de trafic de carne vie, repetînd acest mesaj (de două ori în cîntec, dar obsesiv în mințile noastre).

Strofa finală închide portretul trist al băiatului de bani gata, o personalitate complexă, jucăușă dar care e trădată la rîndul ei de teluric, de aviditatea după material al partenerei, pe care încearcă să o satisfacă. Își propune să o răsfețe, ridicînd noi edificii maiestuoase (palate) demonstrîndu-și ’talentul de rege’ pe care îl reclama eul liric feminin mai devreme. Șampania, probabil scumpă, nu Zarea cu 12 lei sticla, curge pentru ea, pe care o numește afectiv (dar schizoid, în engleză) „gal” (fată, de la englezescul „girl”). Apelativul invocat ne duce cu gîndul la puritatea fetei, pe care o dorește probată la pat direct. După versul al treilea deja observăm că personalitatea negativă (punctată prin folosirea limbii engleze) preia controlul. Pentru cei ce nu vorbesc nativ engleza, sau pentru cei care o vorbesc, dar tot nu înțeleg, o traducere:

Să ne jucam puțin ’cause I’m a true baller’
You wanna be my friend ’cause I’m a shot caller
Top gala, need a shot caller

Să ne jucăm puțin pentru că sunt un baschetbalist/handbalist/poloist adevărat (baller, jucător cu mingea, de obicei se referă la jucători care mînuiesc mingea, nu o lovesc cu piciorul).
Dorești să fii prietenă cu mine pentru că sunt cel care spune încotro se trage (referință clară către deținerea de arme ilegale în România)
Fată de top, ai nevoie de cineva care spune încotro se trage.

E o dovadă că, chiar și într-o engleză aproximativă, Pacha Man o apreciază pe Ruby, explicînd că ea este, pentru el, într-un top, lăsîndu-ne în suspans cu ce top anume. Referințele violente însă sunt dibaci ascunse în mesajul cîntecului: el încercînd să se dezvinovățească. Nu reușește însă: o invită pe fata de club să se plimbe prin lume ca să învîrtă dolari adevărați („Spin’ some real dolla’” din englezescul „spin some real dollars”, cu un apostrof pus ironic după „Spin’”). El, de fapt, demonstrează că potența lui (financiară) e bazată pe un adevăr găunos, pe bani falși, chiar dacă își propune ca în călătoriile lor să folosească dolari adevărați. Această infracțiune se adaugă pe lunga listă de infracțiuni, explicînd de ce eul liric masculin se refugiază în Manila.

Motivația tragică pentru crimă este dată în ultimele versuri: el i-a cumpărat mașină însă ei nu îi place culoarea, neapreciind gusturile lui. În schimb ea își dorește conturile pline într-o măsură nespecificată, însă el își dorește contrariul: o dorește goală. Iată, el explică: iubirea lor e imposibilă, dorințele sunt diferite și ireconciliabile. Refrenul pică precum o concluzie: „Kalashikov, mitralieră, ratatatatatata”.

Tehnic, Ruby ambalează acest mesaj complex într-o versificație în rimă pereche și ritm trohaic (sau iambic). Alegerea nu e întîmplătoare, ea dorind să învelească într-un aspect vesel, jucăuș, această poveste. (n.a.: îmi pare rău dar la fiecare comentariu de poezie trebuia să spun că ritmul și rima au fost gîndite special pentru a transmite ceva idei superioare, de parcă Eminescu stătea să se gîndească: „Bă, azi mă simt troheu!”).

Însă povestea e tragică, în ciuda aparențelor vesele. Iată, adîncind mesajul găsim o poveste de dragoste vibrantă, o obsesie criminală descrisă de o adevărată maestră a suspansului. Ruby e o Agatha Christie modernă, prezentînd două personaje complexe interacționînd în feluri aparent inocente, dar nebănuit de crude.

În cele din urmă, în ciuda poveștii cauționare, putem să ne gîndim la aspectele pozitive ale poveștii: eliberarea metafizică prin dans, în fața teluricului reprezentat de o adevărată mașină criminală, pe care o vedem, de fapt, ca fiind societatea. Iată, deci, piesa lui Ruby este nu despre băiatul de bani gata (e doar o impresie) ci despre lupta spiritului împotriva societății care îl sufocă.