Sfat de călătorie (prin Paris)

Mi-am amintit de un lucru pe care l-am repetat de vreo trei ori în ultimele două săptămîni, și cred că nu e fapt universal cunoscut. Cînd mergeți prin Paris (nu știu dacă se aplică la toată Franța), o sintagmă simplă care vă poate salva un pic buzunarul este “Un carafe d’eau”. Prin lege restaurantele sunt obligate să vă ofere apă la masă, dar pentru a fi serviți cel mai des trebuie să cereți. Da, o să vă dea apă de la robinet, dar să nu credeți că Evian-ul e mult mai bun. Ca asterisc, e posibil să se aplice doar pentru zilele mai călduroase.

Mai e un aspect esențial, dar ăsta se aplică peste tot, de la Rășinari la Papua Noua Guinee (poate cu excepția New York-ului). În Franța printre cuvintele cheie care trebuie să le stăpînești se mai numără și “Bonjour” și “s’il vous plait”. Chestia asta am auzit-o din mai multe părți, că noi, românii, nu prea dăm bună ziua la lume cînd mergem la vizitat, și l-am uitat pe “merci beaucoup” și pe “s’il vous plait”. Bine, pentru o nație care încă se miră că avioanele aterizează și aplaudă de bezmetici e oarecum natural.

bonjour-un-cafe-s-il-vous-plait-prix-en-fonction-de-la-politesse

Comments

Sfat de călătorie (prin Paris) — 3 Comments

  1. E masculin 🙂 (nu “une carafe”) – in romana e feminin.

    Restul se aplica.

  2. Bine zis.

    În New York:

    – What would you like to drink?
    – Just water please.
    – Tap or blah blah
    – Tap is fine.

    E mult mai important să dai un bacșiș în New York, apropos, decât în (aproape orice) alte zone.

    Cuvintele de politețe nu sunt necesare în New York. Întrebi direct “Where is X?”, nici o problemă. Lipsa lor nu indică o lipsă de politețe aici.